-
1 линейка для подчёркивания заголовков
Makarov: head ruleУниверсальный русско-английский словарь > линейка для подчёркивания заголовков
-
2 линейка для подчёркивания строки с указанием даты выхода данного номера
1) Polygraphy: date line rule2) Makarov: date line rule (газеты, журнала)Универсальный русско-английский словарь > линейка для подчёркивания строки с указанием даты выхода данного номера
-
3 схема для подчёркивания частотной характеристики в области верхних частот
neng. refuerzo de agudosDiccionario universal ruso-español > схема для подчёркивания частотной характеристики в области верхних частот
-
4 схема для подчёркивания частотной характеристики в области низких частот
neng. refuerzo de gravesDiccionario universal ruso-español > схема для подчёркивания частотной характеристики в области низких частот
-
5 служит для подчёркивания
Dictionnaire russe-français universel > служит для подчёркивания
-
6 rule
1. линейка; шпон2. линовать, графить3. меткаbox rule — линейка, обрамляющая текст, обрамление
4. линейка для разделения колонокrule box — линейка; шпон; ограничивающий прямоугольник
rule off — отделить чертой, провести линейкой черту
5. строкозакладная линейка6. пробельная линейка между полосами текста на формеcomposing rule — наборная линейка; шпон
copyfitting slide rule — расчётная линейка для набора, типографская линейка
creasing rule — штриховальный нож, штриховальная линейка
creasing steel rule — стальной штриховальный нож, стальная линейка для штриховки
cut rules — линейки, нарезанные на определённую длину
cutoff rule — линейка, отделяющая объявления друг от друга
know your customer rule — правило "знай своего клиента"
7. высекальная линейка, высекальный ножdepth rule — линейка — глубинометр
8. нож для просечки9. пилообразный режущий нож10. кегельная линейка, кегельный шпонfolding rule — складной метр, складная линейка
zigzag rule — складная линейка; складной метр
11. тиреen rule — полукегельная линейка; полукегельный шпон
French rule — французская линейка, линейка с утолщением в виде ромба посередине
12. линейка для подчёркивания заголовков13. линейка для образования черты в верху газетыmachine-cast rule — линейка, отлитая на машине
mutton rule — кегельная линейка; кегельный шпон
14. линейка для проведения параллельных линий; штриховальный прибор15. рантовая линейкаscore rule — штриховальная линейка, гибочная линейка
scoring steel rule — стальная штриховальная линейка, стальная гибочная линейка
spread rule — английская линейка; концевая линейка
-
7 date line rule
2) Макаров: линейка для подчёркивания строки с указанием даты выхода данного номера (газеты, журнала) -
8 дыр
частица; = -дыр -дер; -тыр/-тер1) неопр.а) придаёт слову оттенок предположения наве́рное, должно́ быть, по-ви́димомуул кайткандыр — наве́рное, он прие́хал
биредә бик күңелсездер — должно́ быть, здесь о́чень ску́чно
б) в предл. с вопр. словами или вопр. интонацией придаёт слову оттенок неопределённостикем булгандыр, таный алмадым — кто э́то был, не узна́л
кайчан күргәндер, хәтерләми — когда́ ви́дел, не по́мнит
в) образует неопр. мест. от вопрос. мест. кемдер кто́-то, нәрсәдер что́-то, кайдадыр где́-то, кайдандыр отку́да-то2) усил.а) разг. обычно при однородных членах употр. для подчёркивания какого-л. качества (кого-л., чего-л.)йорт үзе зурдыр, үзе биектер — зда́ние-то огро́мное, высоче́нное
б) употр. для подчёркивания достоверности слова при клятвенном заверенииикмәктер менә! — кляну́сь хле́бом!
ихластыр, ялганламыйм — че́стное сло́во (пра́вда), не вру
в) употр. при перечислении однородных вещей, явлений и при каждом однородном слове и тому́ подо́бноебазарда бәрәңгедер, кишердер, кыярдыр тулып ята — на база́ре и карто́шки, и морко́ви, и огурцо́в полны́м-полно́
-
9 саме
I са́менар.как раз, аккура́т, в аккура́т; (при нар. или мест.) и́менноII са́ме1) (действующий лично, без посторонней помощи, непроизвольно) само́2) (без других, в одиночестве) одно́3) (ничего другого, никого другого) одно́, усилит. то́лько [одно́], [одно́] лишь4) (при сущ. - для подчёркивания важности, значительности обозначаемых этими словами лиц и предметов) само́5) (воплощённое, олицетворённое) само́6) (в значении сущ.) само́III саме́см. сам1) (действующее лично, без посторонней помощи, непроизвольно) само́2) (без других, в одиночестве) одно́3) (ничего другого, никого другого) одно́, усилит. то́лько [одно́], [одно́] лишь4) (при сущ. - для подчёркивания важности, значительности обозначаемых этими словами лиц и предметов) само́5) (воплощённое, олицетворённое) само́6) (в значении сущ.) само́ -
10 energetic mood
Общая лексика: усиленное наклонение (служит средством подчёркивания действия или состояния, которые неизбежно наступят или должны наступить, и употребляется в арабском языке для подчёркивания неизбежности действия в б) -
11 усиленное наклонение
General subject: energetic mood (служит средством подчёркивания действия или состояния, которые неизбежно наступят или должны наступить, и употребляется в арабском языке для подчёркивания неизбежности действия в б)Универсальный русско-английский словарь > усиленное наклонение
-
12 là
1. adv1) там, тут; налицо••être là — присутствовать, быть у себя, быть дома2) туда; сюда3) в этом, на этомil ne faut pas voir là aucune malveillance — в этом не надо видеть никакого недоброжелательства••en être là — продвинуться до...; дойти до какого-либо места (в работе и т. п.)en rester là — остановиться на чём-либо, ограничиться чем-либоc'est là (que...) — в этом-то...; как раз...5) в этот моментlà, il interrompit son récit — на этом он прервал свой рассказlà je sortirai — после этого я выйду6) после указательных местоимений и после существительных указывает на отдалённое положение предмета по отношению к говорящему7)là où... — туда, где...; там, где...; тогда как8) ( после предлога) loc advde là à croire que tout sera facile, il y a loin — нечего и думать, что всё будет простоà quelques jours de là — через несколько днейhors de là — 1) вне, снаружи 2) а иначеpar là — 1) там, той дорогой; поблизости 2) тем самым; этим; под этими словамиlà-bas — там; тудаlà-dessous см. dessous2. interj1) разг. так!, хорошо!, вот так!; ну это...eh! là donc! — эй, как тебя!là, là! разг. — ну, ну, ну-ну!là, là!, rassurez-vous — ну, ну, успокойтесь2) разг. подчёркивает упомянутоеvoilà mon avis, là! — таково моё мнение -
13 манаш
-ам1. говорить, сказать что-л. Мый манам: Мамаевын установкыжо йӧ ршеш йоҥылыш. М. Шкетан. Я говорю: установка Мамаева совершенно неправильная. – Нелеш ида нал, Михаил Егорович, – мане Вера. П. Корнилов.– Михаил Егорович, вы не обижайтесь, – сказала Вера. Ср. каласаш, ойлаш, пелешташ.2. называть, назвать; звать кого-что-л. как-л. Мемнан ялым молан Корольо маныт, колнеда гын, Йогор кугыза деч йодса. В. Сапаев. Если хотите услышать, почему нашу деревню называют Корольо, то спросите дядю Егора.◊ Манаш веле (гына) в знач. вводн. сл.1. шутка ли сказать; употр. для подчёркивания важности, значительности чего-л. Тудо кечын мый тӱ няште эн пиалан еҥла мӧҥгӧ пӧ ртыльым: манаш веле – шкемын шокте дене шкак колым кучен конденам. В. Орлов. В тот день домой я вернулся как самый счастливый человек на свете: шутка ли сказать – я сам своим ситом наловил рыб. 2) легко сказать; употр. для подчеркивания трудности выполнения чего-л. – Олаш каяш, манаш веле, тушко шымле меҥге да мӧҥгешла шымле. Н. Лекайн. – Легко сказать, в город идти, туда семьдесят километров и обратно семьдесят. Манаш лиеш в знач. вводн. сл. можно сказать, можно считать; употр. для указания возможности, допустимости какого-л. определения. – Мый вуеш шуынам, манаш лиеш. В. Косоротов. – Можно сказать, я уже взрослый. Манаш ок лий нельзя сказать, что...; вряд ли верно, что... Нуно ышт полшо манаш ок лий – полшеныт. А. Асаев. Нельзя сказать, что они не помогали – помогали. Ман скажи; употр. для выражения удивления. «Тунемдыме, шоҥго ӱдырамаш ман. Туштен ойла», – шоналтыш салтак. Ю. Артамонов. «Скажи неграмотная, старая женщина. Загадками говорит», – подумал солдат. Манеш говорят; ходят слухи. Самырыкше годым Левентей кугыза пеш вустык улмаш, манеш. С. Чавайн. Старик Левентей в молодости, говорят, был очень упрямый. Манметла в знач. вводн. сл. так сказать; употр. для указания на неточность или смягчения какой-л. формулировки. – Манметла, юмылан тау, илена. А. Асаев. Слава богу, так сказать, живём. -
14 do I
(полная форма),,, (редуцированные формы)
1. v ( past did, p. p. done)
1) делать;
2) выполнять;
3) причинять (боль, неприятность и т. п.) ;
4) исполнять роль, действовать в качестве кого-л.;
5) поступать, вести себя;
6) годиться, подходить, быть достаточным;
that will do! а) хватит!;
б) идёт!;
7) покончить( с - with) ;
have done! перестаньте!, бросьте!;
8) поживать, быть здоровым, поправляться;
9) готовить( еду) ;
10) разг. осматривать( достопримечательности) ;
11) разг. обманывать( тж. to do brown), you have been done вас надули;
12) употребляется как вспомогательный гл. в отриц. и вопр. формах Present и Past Indefinite: I do not know him я не знаю его, I did not see him я не видел его;
do you like it? нравится ли вам это?;
did you know it? знали ли вы это?;
13) употребляется: а) для усиления просьбы: do tell ну, пожалуйста, скажи (прошу тебя) ;
б) для подчёркивания и усиления: I did see him я-то (действительно) видел его;
I do want to go я очень хочу пойти;
14) употребляется для замены какого-л. глагола (вместо повторения): my dog goes where I do моя собака идёт туда же, куда я (иду) ;
did you see him? - I did видели ли вы его? - Видел;
to do again переделывать;
to do away а) устранять;
б) снимать, счищать;
в) уничтожать, искоренять( with) ;
to do by обращаться( с кем-л.) ;
to do down разг. взять верх, перехитрить;
to do for разг. губить, убивать;
he is done for он погиб;
to do in сл. а) погубить, убить;
б) обмануть;
to do into переводить( на другой язык) ;
to do off снимать;
отвязывать;
to do on надевать;
to do out убирать, прибирать;
to do over покрывать, обкладывать, обмазывать;
to do to см. to do by;
to do up а) приводить в порядок;
ремонтировать;
б) завёртывать (пакет) ;
в) обыкн. p. p. утомлять, изматывать;
to do with а) терпеть, выносить;
б) ладить с кем-л.;
в) обходиться чем-л.;
to do without обходиться без чего-л.;
how do you do? здравствуйте!;
to do smb. good приносить кому-л. пользу;
2. n сл.
1) обман, мистификация;
2) вечеринка -
15 magic cookie
1) данные типа "cookie" ( для межпрограммного взаимодействия)3) внутренний код для изменения вида представления графических данных (напр. для подчёркивания текста) -
16 magic cookie
1) данные типа "cookie" ( для межпрограммного взаимодействия)3) внутренний код для изменения вида представления графических данных (напр. для подчёркивания текста)The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > magic cookie
-
17 kontraŭ
prep против (в зависимости от смысла может переводиться предлогом напротив, а также некоторыми другими предлогами и оборотами; о последующем падеже — см. прим.). Употребляется для обозначения: 1. взаиморасположения объектов: sidi unu \kontraŭ la alia сидеть один (на)против другого; la domo \kontraŭ ni дом (на)против нас \kontraŭ mia domo troviĝas monumento (на)против моего дома находится памятник; vizaĝo \kontraŭ vizaĝo лицом к лицу; okulo \kontraŭ okulo глаза в глаза; 2. объекта, препятствующего движению: frapiĝi \kontraŭ tablo стукнуться (или удариться) о стол; kolizii \kontraŭ muro врезаться в стену; 3. объекта, чьё положение, движение или направленность изменяются на противоположные: karesi \kontraŭ la haroj гладить против шерсти; naĝi \kontraŭ la fluo плыть против течения \kontraŭ ĉia atendo против всякого ожидания \kontraŭ sia volo против своей воли; 4. объекта, на который производится обмен: aĉeti libron \kontraŭ dek rubloj купить книгу за десять рублей; ŝanĝi ĉekon \kontraŭ mono обменять чек на деньги; 5. объекта, с которым производится сравнение: multigu vin miloble \kontraŭ via nuna nombro умножьтесь тысячекратно против вашего теперешнего числа; la produktado kreskis \kontraŭ la pasinta jaro производство выросло против прошлого года; 6. объекта, на который направляется действие или чувство: frapi sin \kontraŭ muro биться о стену; ne reagi \kontraŭ bruo не реагировать на шум; levi la vizaĝon \kontraŭ la plafono поднять лицо к потолку; etendi la brakojn \kontraŭ la ĉielo протянуть руки (по направлению) к небу; esti indiferenta, maljusta, favore agordita \kontraŭ iu быть равнодушным. несправедливым, благожелательно настроенным (по отношению) к кому-л. (или в отношении кого-л.); kiel li agis \kontraŭ mi, tiel mi agos \kontraŭ li как он действовал по отношению ко мне (или в отношении меня), так я буду действовать по отношению к нему (или в отношении него); 7. объекта, на который направляется враждебное действие или которому оказывается противодействие: batali \kontraŭ malamiko сражаться против неприятеля (или с неприятелем); defendi sin \kontraŭ malamiko защищаться от неприятеля; iri milite \kontraŭ iu идти войной против (или на) кого-л.; savi infanon \kontraŭ rabia hundo спасти ребёнка от бешеной собаки; pafi \kontraŭ iun выстрелить в кого-л.; plendi \kontraŭ iu жаловаться на кого-л.; konspiri \kontraŭ la registaro готовить заговор против правительства; boji \kontraŭ iu лаять на кого-л.; du \kontraŭ unu два (или двое) против (или на) одного; ili estas \kontraŭ mi они против меня; diskuti la por kaj \kontraŭ обсуждать за и против; voĉdoni por aŭ \kontraŭ голосовать за или против; kuracilo \kontraŭ febro лекарство против (или от) жара; asekuro \kontraŭ incendio страховка от пожара; fari juĝan proceson \kontraŭ iu устроить судебный процесс против кого-л., подать в суд на кого-л.; прим. для подчёркивания направления, обозначения движения или для устранения двусмысленности предлог kontraŭ может употребляться с последующим винительным падежом: kolizii \kontraŭ muron, frapi sin \kontraŭ muron, levi la vizaĝon \kontraŭ la plafonon, etendi la brakojn \kontraŭ la ĉielon, iri milite \kontraŭ iun, pafi \kontraŭ iun; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставками противо-, контр-, анти-: kontraŭ/agi противодействовать; kontraŭ/revolucia контрреволюционный; kontraŭ/ciklono антициклон; ср. anti- \kontraŭ{·}a противоположный, противный (но не в значении «отвратительный, неприятный»!) \kontraŭe 1. напротив, противоположно ( нареч. — о взаиморасположении); rekte \kontraŭe troviĝas ĝardeno прямо напротив находится сад; la \kontraŭe troviĝanta domo находящийся напротив дом; la najbaro de \kontraŭe сосед напротив; 2. в противоположную сторону, в противоположном направлении; противоположно; наоборот; напротив, наперекор, вопреки, вразрез; la vento blovis \kontraŭe ветер дул навстречу \kontraŭe al niaj leĝoj противоположно, напротив, наперекор, вопреки нашим законам; вразрез с нашими законами; li agis \kontraŭe он поступил противоположно, наоборот, напротив, наперекор; 3. напротив, наоборот ( нареч. в значении противительного союза); li ne estas juna, \kontraŭe, li estas maljuna он не молод, напротив, он стар \kontraŭ{·}i vt (ion = al io, iun = al iu) быть против; быть противоположным, противным; противоречить; противиться; возражать (заявлять о несогласии) \kontraŭaĵ{·}o противоположность (нечто противоположное); rekta \kontraŭaĵo прямая противоположность \kontraŭec{·}o противоположность (свойство, качество чего-л. противоположного); profunda \kontraŭeco inter du sistemoj глубокая противоположность двух систем \kontraŭiĝ{·}i стать против; занять противоположную позицию; (вос)противиться, (вос)препятствовать \kontraŭul{·}o противник. -
18 ŝli
сомнит. он или она, он (о мужчине или женщине); ср. ĝi, ri; прим. данное местоимение третьего лица единственного числа предлагается некоторыми новаторами для употребления по отношению к человеку без указания на его пол и представляет собой стяжённую форму конструкции ŝi/li, т.е. она/он, иногда употребляемой для подчёркивания того, что речь может идти как о мужчине, так и о женщине. Форма ŝli предлагается для регулярного употребления в таких случаях: se iu el via grupo ne posedas Esperanton, \ŝli povas paroli ruse если кто-то из вашей группы не владеет эсперанто, он (т.е. она или он, если в этой группе есть и женщины, и мужчины) может говорить по-русски. Мы, однако, советуем следовать традиционному употреблению в подобных случаях местоимения li. -
19 head rule
1) Полиграфия: линейка для образования черты в верху газеты2) Макаров: линейка для подчёркивания заголовков -
20 bare
I adv1) только, лишь, всего лишь2) ещё3) в условных предложениях если только...4) употребляется в качестве усилительной частицы для подчёркивания желания, отрицания:å —, om jeg bare hadde kjent ham ax, если бы я только знал его
5) употребляется в качестве усилительной частицы в предложениях, выражающих призыв, побуждение к действию:6) в сравнительных предложениях для выражения возможности:bli så forsiktig somdu bare kan — будь так осторожен, как ты только можешь
II konj1) хоть бы, лишь бы2) как толькоbare jeg ser på ham, blir han nervøs — стоит мне посмотреть на него, как он начинает нервничать
См. также в других словарях:
Подчёркивание — Пунктуация апостроф (’ ) … Википедия
Напольная черта — Подчёркивание, подчерк ( ) символ hex), 95 (dec). На стандартной компьютерной клавиатуре этот символ расположен совместно со знаком дефиса на клавише, находящейся справа от клавиши 0. Символ подчёркивания остался со времён пишущих машинок. До… … Википедия
Нижняя черта — Подчёркивание, подчерк ( ) символ hex), 95 (dec). На стандартной компьютерной клавиатуре этот символ расположен совместно со знаком дефиса на клавише, находящейся справа от клавиши 0. Символ подчёркивания остался со времён пишущих машинок. До… … Википедия
Подчерк — Подчёркивание, подчерк ( ) символ hex), 95 (dec). На стандартной компьютерной клавиатуре этот символ расположен совместно со знаком дефиса на клавише, находящейся справа от клавиши 0. Символ подчёркивания остался со времён пишущих машинок. До… … Википедия
Подчеркивание — Подчёркивание, подчерк ( ) символ hex), 95 (dec). На стандартной компьютерной клавиатуре этот символ расположен совместно со знаком дефиса на клавише, находящейся справа от клавиши 0. Символ подчёркивания остался со времён пишущих машинок. До… … Википедия
же — I. ЖЕ неизм.; ср. Название буквы ж . II. ЖЕ, Ж (после слов, оканчивающихся на гласный звук), частица и союз. I. частица. 1. Употр. для смыслового выделения, подчеркивания значения слова, после которого ставится. На первом же экзамене провалился.… … Энциклопедический словарь
Новоорлеанский или традиционный джаз — Возможно, эта статья скопирована здесь и … Википедия
же — I неизм.; ср. Название буквы ж . II 1. = ж; частица. 1) а) употр. для смыслового выделения, подчеркивания значения слова, после которого ставится. На первом же экзамене провалился. Всё выяснилось в тот же день. Ну и пуглив же ты! Дайте же мне… … Словарь многих выражений
Тире — У этого термина существуют и другие значения, см. Тире (значения). Тире Пунктуация … Википедия
так — I. местоим. нареч. 1. Именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Поступать т. всегда. Так рассказывал, что все смеялись. Так дальше продолжаться не может. Пусть всё останется так (как есть). Так, да не так (разг.; не… … Энциклопедический словарь
— — Тире (фр. tiret, от tirer растягивать) один из знаков препинания, применяемый во многих языках. В русскую письменность тире ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин[1]. Первоначально знак назывался «черта», а слово «тире» встречается с начала… … Википедия